Übersetzungen für
Englisch und Italienisch
Übersetzungen vom Profi
für Englisch-Deutsch & Italienisch-Deutsch
Für Übersetzungen aus den Sprachen Englisch und Italienisch sind Sie bei mir genau richtig. Als studierte Fachübersetzerin mit jahrzehntelanger Berufserfahrung übersetze ich Ihre Unterlagen präzise und effizient. Zuverlässigkeit, spezielles Fachwissen und Termintreue tragen zu einem reibungslosen Ablauf bei der Bearbeitung von Übersetzungsaufträgen bei.
Als ausgebildeter Sprachprofi berate ich Sie sachkundig und sorge dafür, dass sich die Übersetzungen in der Zielsprache genauso gut lesen wie in der Ausgangssprache. Mein Angebot umfasst dabei in erster Linie die Bereiche Technik und Recht.
Technisches Knowhow – hohe Qualität
Hinter erfolgreichen, mehrsprachigen Projekten steht immer ein professioneller Übersetzer mit einer fundierten Ausbildung. Fachkenntnisse der jeweiligen Branche, Erfahrung und ein exzellentes Sprachniveau sind das A und O bei der Erstellung von qualitativ hochwertigen Übersetzungen. Die Fachterminologie muss dabei genauso stimmen wie das Sprachregister: ein Manual liest sich anders als ein Vertrag, ein Werbetext erfordert eine andere Herangehensweise als eine Urkunde.
Sprechen Sie mich an! Ich stehe als Expertin gern zur Verfügung.
Technische Übersetzungen
Fachübersetzungen für
Werkzeugmaschinen und Anlagenbau
Technische Dokumentation in drei Sprachen
Beglaubigte Übersetzungen
Übersetzungen mit Stempel Unterschrift zur Vorlage bei Ämtern und Behörden.
Der Bestätigungsvermerk ist in der gesamten EU gültig.
Sie benötigen zusätzlich eine Apostille oder Legalisation für Ihre Urkunde?
Ich informiere Sie gern über die erforderlichen Schritte.
Ihre Vorteile, wenn Sie mich beauftragen:
Direkter Kontakt
Ich stehe Ihnen als Übersetzerin immer direkt zur Verfügung und kann somit flexibel auf Anfragen reagieren.
Transparente Kosten
Bei mir bekommen Sie ein individuelles Angebot und eine transparente Abrechnung. So behalten Sie die Kosten stets im Blick.
Absolute Termintreue
Zuverlässige Projektplanung ist ein Key Factor für Sie? Ich lege größten Wert auf die Einhaltung von vereinbarten Deadlines.
Korrekte Terminologie
Mit modernen CAT-Tools und Termbanken sorge ich für die präzise und einheitliche Verwendung von Fachtermini.
Langjährige Berufserfahrung
Ich bin Diplom-Übersetzerin für Englisch und Italienisch und verfüge nach 25 Jahren im Beruf über umfangreiches Wissen in meinen Fachgebieten Technik und Recht. Als Kunde profitieren Sie von meiner Berufspraxis, meiner Branchenkenntnis und meiner absoluten Zuverlässigkeit.
Moderner Workflow
Beim Übersetzen orientiere ich mich an der internationalen Qualitätsnorm für Übersetzungs-Dienstleistungen ISO 17100:2015. Ein standardisierter Arbeitsablauf und der Einsatz von modernen Übersetzungstools garantieren durchgängige Qualität auf hohem Niveau.
Zuverlässige Terminplanung
Für einen reibungslosen Projektverlauf stehe ich während des gesamten Auftrags direkt mit Ihnen in Kontakt – so kann ich beim Übersetzen schnell und flexibel auf Änderungen reagieren. Mir ist bewusst, wie wichtig eine zuverlässige Zeitplanung für Ihre weiteren Arbeitsschritte ist.
Dateiformate
Ich arbeite mit dem CAT-Tool SDL Trados Studio und kann alle gängigen Dateiformate verarbeiten (u. a. Indesign, Word, PowerPoint, Excel). Ergänzend setze ich Terminologiedatenbanken für die einheitliche Verwendung von Fachbegriffen ein.
Vertraulichkeit
Selbstverständlich werden alle Aufträge streng vertraulich behandelt. Dazu verpflichtet mich sowohl die Ermächtigung beim Landgericht Hannover, als auch die Berufs- und Ehrenordnung meines Berufsverbands.
Kostenfaktor Zeit
Der Vorteil für Ihre internen Abläufe: Durch die Beibehaltung des Dateiformats können Sie meine Übersetzungen nahtlos in Ihren Workflow integrieren. Aufwändiges Formatieren der gelieferten Dateien entfällt, wodurch Sie Zeit und Kosten sparen.