Fachübersetzungen
Ich sorge für die professionelle Übersetzung Ihrer Texte, Dokumente und Unterlagen auf Englisch, Italienisch und Deutsch. Mein Angebot umfasst dabei hauptsächlich technische und juristische Übersetzungen. Im Laufe der Jahre habe ich mich auf Technik und Recht spezialisiert und konzentriere mich daher in erster Linie auf Übersetzungen in diesen Fachgebieten. Zuverlässigkeit, spezielles Fachwissen und Termintreue tragen zu einem reibungslosen Ablauf bei der Bearbeitung Ihrer Aufträge bei. Das sorgt für die nötige Planungssicherheit bei internen Projektabläufen und die Einhaltung von externen Abgabefristen.
Technisches Knowhow, sprachliche Kompetenz
Hinter erfolgreichen, mehrsprachigen Projekten stehen immer professionelle Übersetzer:innen mit einer fundierten Ausbildung. Fachkenntnisse der jeweiligen Branche, Erfahrung und ein exzellentes Sprachniveau sind das A und O für die Erstellung von qualitativ hochwertigen Übersetzungen. Die Terminologie muss dabei ebenso stimmen wie das Sprachregister: ein Bedienerhandbuch liest sich anders als ein Vertragstext. Ein Marketingtext erfordert eine andere Herangehensweise als eine Personenstandsurkunde.
Als ausgebildeter Sprachprofi werde ich Sie dahingehend sachkundig beraten und immer dafür sorgen, dass sich Ihr Text in der Zielsprache genauso gut liest wie in der Ausgangssprache.
Für Fachgebiete, die ich selbst nicht bediene, empfehle ich Ihnen gern versierte Übersetzer und Übersetzerinnen aus meinem persönlichen Netzwerk sowie die im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer organisierten Kollegen und Kolleginnen.
Technische Übersetzungen
Werkzeugmaschinen und Anlagenbau
Juristische Übersetzungen
Als kleines, aber feines Übersetzungsbüro biete ich folgende Vorteile
Absolute Termintreue
Zuverlässige Projektplanung ist ein Key Factor für Sie? Ich lege größten Wert auf die Einhaltung von vereinbarten Deadlines.
Konsistente Terminologie
Mit modernen CAT-Tools und Termbanken sorge ich für die einheitliche Verwendung Ihrer Fachterminologie.
Direkter Kontakt zur Übersetzerin
Gute Kommunikation mit Blick auf das Ziel. Ich stehe Ihnen als persönliche Ansprechpartnerin jederzeit gern zur Verfügung.
Transparente Kosten
Dank detaillierter Angebote und wortgenauer Abrechnung haben Sie stets einen Überblick über die Kosten.
Fragen Sie nach einem unverbindlichen Angebot.
Rufen Sie mich an: 05041 971 355
Qualität vom Sprachprofi
Ich bin Diplom-Übersetzerin und habe durch jahrzehntelange Berufspraxis umfangreiches Wissen in meinen Fachgebieten Technik und Recht erworben. Als Kunde profitieren Sie von meiner langjährigen Berufserfahrung, meiner Branchenkenntnis und meiner absoluten Zuverlässigkeit.
Beim Übersetzen orientiere ich mich an der internationalen Qualitätsnorm für Übersetzungs-Dienstleistungen ISO 17100:2015. Ein moderner Workflow und der Einsatz eines Computer Aided Translation Tools in der aktuellen Version garantieren durchgängige Qualität auf hohem Niveau.
Selbstverständlich werden alle Aufträge vertraulich behandelt. Dazu verpflichtet mich nicht nur meine Ermächtigung beim Landgericht Hannover, sondern auch die Berufs- und Ehrenordnung meines Berufsverbands.
Effiziente Arbeitsprozesse
Für einen verlustfreien Projektablauf stehe ich während des gesamten Auftrags direkt mit Ihnen in Kontakt – so kann ich beim Übersetzen schnell und flexibel auf Änderungen reagieren. Mir ist bewusst, wie wichtig eine zuverlässige Zeitplanung ist und lege deshalb großen Wert auf absolute Termintreue.
Ich arbeite mit dem CAT-Tool SDL Trados Studio und kann somit alle gängigen Dateiformate verarbeiten (u. a. Indesign, Word, PowerPoint, Excel). Außerdem setze ich Terminologiedatenbanken für die einheitliche Verwendung von Fachbegriffen ein.
Der Vorteil für Ihre internen Abläufe: Sie können meine Übersetzungen nahtlos in Ihren Workflow integrieren und sparen somit Zeit und Kosten.