et cetera

Anmerkungen der Übersetzerin

Die sogenannten Anmerkungen des Übersetzers kommen im Arbeitsalltag als Fußnoten immer dann vor, wenn etwas im Ausgangstext erläutert werden muss, aber nicht in die eigentliche Übersetzung gehört.

In meinen ganz persönlichen A. d. Ü. schreibe ich über Wissenswertes, Unterhaltsames und Kurioses zum Thema Sprache und Übersetzen und über alles, was mich im Zusammenhang mit Sprache sonst noch interessiert – mit Schwerpunkt auf meinen Arbeitssprachen Englisch und Italienisch.

Für den Blick über den deutschen Tellerrand empfehle ich den äußerst unterhaltsamen Blog von Jessica Longo. Den Beitrag Himbeerhonig aus den Dolomiten durfte ich für Jessica ins Deutsche übertragen.